<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 別元九後詠所懷>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 元九に別れて後、所懷を詠ず>
<BookPage: 113-114>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
零落桐葉雨，
蕭條槿花風。
悠悠早秋意，
生此幽閑中。
況與故人別，
中懷正無悰。
勿云不相送，
心到青門東。
相知豈在多，
但問同不同。
同心一人去，
坐覺長安空。
<End Poem>
<Translation>
キリの葉に秋雨がふり、ムクゲの花に秋風がさびしい。秋のはじめのかなしい気持ちが、このしずけさの中に生じる。まして親友と別れては、心中ほんとうにたのしくない。「送らなかった」などいわないでくれ、心は長安城の東門の外まで行ったのだから。友だちは数の多いことが大切なのではない、志が同じか同じでないかだけが問題だ。その同志が一人いなくなって、長安がからになったような気がする。
<End Translation>
<Formatted Translation>
キリの葉に秋雨がふり、ムクゲの花に秋風がさびしい。
秋のはじめのかなしい気持ちが、このしずけさの中に生じる。
まして親友と別れては、心中ほんとうにたのしくない。
「送らなかった」などいわないでくれ、心は長安城の東門の外まで行ったのだから。
友だちは数の多いことが大切なのではない、志が同じか同じでないかだけが問題だ。
その同志が一人いなくなって、長安がからになったような気がする。
<End Formatted Translation>